Меня очень стал мучать вопрос по поводу названий фильмов, выходящих в нашем прокате. Почему у нас забугорные фильмы выходят под совершенно другими названиями? Не все, конечно. Но есть. И их немало.
Вот лишь каких-то 6 примеров. Скрины с сайта — под нашим названием идет оригинальное название, даже человеку не очень хорошо знающему иностранные языки станет понятно, что наши названия отличны от оригинальных:
Ну а про переводы самих фильмов уж совсем молчу и жую свой галстук. Хоть переводы Гоблина как-то спасают ситуацию.
ЗЫ надо учить разговорный английский...







Нет комментариев в "Трудности перевода"